Tir na Nog
... межязыковые связи у меня не срабатывают соврешенно:-D

Вот например то, что Шрек - это от немецкого der Schreck - испуг, страх, я поняла тольк вчера, когда мы с детьми стали читать книжку из библиотеки про этого зелёного чудика, на обложке которой крупно стояло Schreck.

А так - никак не соотносилось :nope:

А вообще - довльно смешная и занимательная история.

Правда, в мультике многое совсем по-другому стало.


Комментарии
23.12.2006 в 14:12

...только что по-английски мультик тоже называется "Shrek" и никакого отношения к немецкому не имеет, хотя и очень напрашивается по смыслу...
23.12.2006 в 15:25

cold fish
Bodygardener, это как раз тот случай, когда если чего-то и не существует - его следовало бы придумать ;)
24.12.2006 в 00:03

Wer will - Der kann
создатели, видимо, не стали заморачиваться и взяли слово Shrek за имя собственное ))) на русский язык мульт тоже не переводили как "Страшила", оставили Шреком )))